PASCA de PASTI


Paște fericit! este formula pe care o folosesc în schimbul de mesaje de Paști. Unii sunt adepții formulei Paști fericit! parcă nu sună bine.  Când citești or auzi: Paște murgule, iarbă verde! nu văd cum te-ar duce gândul  la Paște – sărbătoarea Învierii. N-are cum, dacă ești român.
– Păstorule, să nu te pască gândul ca de Paști să lași oile să pască pe pajiștea mea!
De Paști să ai pască și ouă roșii pe masă!

Câmpul alb,  oile negre cin’le paște le cunoaște!
Paște Fericit și …

urez celor care trec pe aici!

Besame mucho


Ca sa traduc ar trebui sa scriu  ”sarută-mă mult”. Nu-mi place cum sună pe limba mea, traducerea. Dar, luând-o așa desculț pe arătură, că tot e vremea băgatului plugului în brazdă,  mi-ar plăcea să aud din gura ei,  fie ea și  brazliancă, spaniolă or portugheză acest unduios și dulce  besame mucho! Tocmai în Săptămâna  patimilor pasărea mălai visează! Trebuie să fii într-o relație specială, cu punți de legătură trainice ca într-o poliamidă,  și nici atât nu-i deajuns ca ea să-ți ceară acest, voiam să zic serviciu, nu!, acest sărut de sărut adică cu tot cu tva, besame mucho!

Mama acestui șlagăr este mexicanca Consuelo Velazquez. Se întâmplat asta demult, prin anul 1940. Este o listă lungă cu nume consacrate ale muzicii care și-au pus amprenta vocală pe Beasme mucho.  Am ascultat-o  și pe Gina Lollobrigida, și pe Sara Montiel, și pe  … dar nu m-au satisfăcut, muzical spus, a fost doar   un besame mucho fără tva! (t.v.a., fiecare intelege ce vrea)!

Mie îmi place mai mult să o ascult pe  Cesaria Evora, o voce caldă, unduioasă, ca o adiere.

 

Cadou de PASTI, vi-l las vouă  pe  Andreea Bocelli!